Oana Topala

Profesor agreat pe lângă Ministerul Federației Wallonie-Bruxelles – Administrația Generală de Învățământ, trăducătoare și interpretă autorizată în Ministerul Justiției din Belgia. Predă cursuri de franceză ca limbă străină, de limbă, cultură și civilizație românească și de educație interculturală în școlile din Comunitatea Francofonă din Bruxelles. Specializată în pedagogia interculturală, desfășoară și proiecte multiculturale, iar din 2018 s-a implicat în cercetarea științifică și este interesată de teme precum: intercomprehensiune, plurilingvism, proximitate lingvistică și socio-lingvistică. Dintre articole și publicații: Interferențe lingvistice franco-române la copiii care urmează cursul de limbă, cultură și civilizație românească la Bruxelles, „Din clasă, acasă. Ghid de identitate culturală românească », ed. coord. Alexandru L. Cohal, 2020, « Predarea limbii române ca limbă străină în școlile multiculturale din Bruxelles » în volumul „1918-2018: Limba şi cultura română – structuri fundamentale ale identităţii naţionale: evaluări, perspective” (2019).

Most commented posts

  1. Jurnalul islandez. Ziua 7 — 2 comments
  2. Poveștile cuvintelor (2). Plajă — 2 comments
  3. Iulie în Baleare (II). Alcudia – orașul vechi. Old town by night — 2 comments
  4. Etimologii ciudate (V). « Ce-i lipsește chelului ? Tichie de mărgăritar. » Palate de mărgean, mărgăritare și margarete. — 2 comments
  5. Etimologii ciudate (IV). Hoțul de paie ascuns în chihlimbar — 2 comments

Author's posts

Vacanță în Flandra de Vest. Călugării morocănoşi și berea de la Westvleteren

brown wooden racks

Berea Westvleteren 12 are un parfum intens, amestecat, de struguri dulci şi alune, o aromă cremoasă şi bogată, cu iz de caramel şi de malţ. Gustul remanent este amar şi persistent. Nimeni nu ştie cum au reuşit călugării să pună toate aceste arome într-o singură sticlă. Nimeni nu cunoaște rețeta, aceeași din 1839. Călugării trapiștii Călugării …

Continue reading

O poveste de la 1844. Cofetăria lui Felix Barla de pe Ulița Mare din Iași (2)

orange juice in clear drinking glass

Cine era dumnealui Felix Barla, proprietar Domnul Felix Barla era piemontez, supus al spadei Italiei și a avut meritul să fie cel mai vechi cofetar din Iași, decanul înghețatelor. El a avut privilegiul să îndulcească balurile și mesele celor de pe urmă domni fanarioți. A introdus în Moldova biscotele, lisele (fructe zaharisite, în special chitre …

Continue reading

O poveste de la 1844. Cofetăria lui Felix Barla de pe Ulița Mare din Iași (1)

assorted-color candies on container

Prin 1844 exista la Iași pe Ulița Mare, nu departe de Palatul Domnesc, o cofetărie care aparținea lui dumnealui, Felix Barla din Piemonte. De ce și cum ajunsese la Iași nu se știe. Se știe doar că Felix Barla, supus al spadei Italiei, cu magazinul său de bomboane de pe Ulița Mare, a introdus în …

Continue reading

Cuvinte călătoare (45). De la film la piele

black and gray video camera

Pare surprinzător, dar cuvintele « film » și « peliculă » sunt înrudite etimologic. „Film” vine din vechiul cuvânt englez „filmen” care înseamnă „strat, piele”, derivat la rândul lui din vechiul cuvânt germanic „felma”. Acest vechi cuvânt germanic „felma” vine din rădăcina indo-europeană „pel” (piele). Se observă acum cum „pel” a dat latinescul „pellis” de unde avem „piele” și …

Continue reading

Vacanță la Bruxelles. Galeriile Regale Saint-Hubert

gray and brown building under blue sky

Luminat puternic, Pasajul Saint-Hubert oferea luxul unei cafenele in aer liber, în lumea unor comercianți bogați care aduseseră la Bruxelles adevărata senzație de capitală europeană. Povestea galeriilor regale Galeriile din Bruxelles, mai vechi decât cele din Milano, au fost concepute de tânărul arhitect Jean-Pierre Cluysenaar, născut în Țările de Jos în 1811. Într-o dimineață luminoasă …

Continue reading

Ce secrete ascund numele orașelor din Belgia?

people walking on street near brown concrete building during daytime

Bruxelles / Brussel Bruxelles-ul a apărut acum mai bine de 1000 de ani în apropierea râului Senne…Care nu trebuie confundat cu romanticul râu Seine din Paris. Zona era una mlăștinoasă și cu multe insulițe. Se pare că numele Bruxelles-ului are legătură cu această zonă. Numele de Bruxelles vine dintr-o veche formă germanică – *brokaz (care …

Continue reading

Vacanță în Namur. Luptătorii pe catalige și gastronomie din Namur

Lupta pe catalige, pasională, în ritm de tobe și alternând strigăte și căderi spectaculoase este una dintre cele mai vechi tradiții folclorice din Namur, atestată în 1411 ca o practică deja bine stabilită. Scopul este doborârea adversarului având ca singure arme cataligele, pe care luptătorii le pot lovi unele de altele, și coatele. Prin acest …

Continue reading

Vacanță în Hainaut. La cité aux 5 clochers

Se spune că este cel mai bine păstrat secret al Belgiei : deși mai puțin popular decât Gent, Bruges sau Anvers, vechiul oraș Tournai (Doornik în neerlandeză) are un farmec aparte. Situat pe fluviul Escaut, la 10 km de frontiera cu Franța, Tournai este unul din cele mai vechi orașe ale Belgiei, cu o istorie care …

Continue reading

Jurnalul islandez. Ziua 7

ice bergs and alp mountains facing calm body of water

 În fața noastră cădea de-a lungul unor pereți negri de bazalt, ca o orgă uriașă la care cântă un organist nebun, Cascada Svartifoss („cascada neagră”). Cascada este atât de fascinantă încât unii spun că a inspirat chiar arhitectura islandeză, cum ar fi cea a Catedralei din Reykjavik. În a 7-a zi a călătoriei noastre în …

Continue reading

Ciocolată la Veneția

aerial view photography of city during daytime

Ilaria se oprise în dimineața aceea la cofetăria nouă de lângă Ponte di Rialto; cumpărase un tort cu pepite de ciocolată și dulceață de caise și-l întrebase pe cofetar dacă mai avea biscuiți cu fistic cules de la poalele vulcanului Etna. Ceruse și un cornet plin cu biscuiți crocanți cu migdale, prăjiturele cu gust de …

Continue reading

Vacanță în Limburg. Borgloon. Aleea Lacrimilor. Slapen in de bomen

Te-ai gândit vreodată că ai putea înnopta într-o pădure, într-un cort în forma unei lacrimi uriașe agățate de ramurile groase ale unui copac ? Borgloon Borgloon este un orășel agreabil de lângă Sint-Truiden, în Limburg, unde trecutul se întâlnește cu prezentul, unde arta se unește cu natura și unde copacii înfloriți se transformă într-o grădină. În …

Continue reading

Mica Publicitate într-un ziar ieșean de la 1885

Pentru dame, în galantar, printre icre, macrou și sardine, „apă de flori de orange triplă” și ambalaje elegante cu „chocolat Marquis, chocolat Masson, chocolat Suchard”. Onor. public să fie încredințat că toate articolele sunt de calitate ireproşabilă şi că preţurile desfid orice concurenţă loială. Apariţia şi răspândirea presei în secolul al XIX-lea aveau să aducă …

Continue reading

Insula plutitoare și bulgării de zăpadă. O poveste de la 1671

crystal chandelier turned on

În limba lui Ludovic al XIV-lea și a lui Marie-Antoinette, rețetele de gală din bucătăria franțuzească sună precum clinchetul unei lingurițe de argint într-un bol de porțelan de Sèvres. În bucolicul veac al XVII-lea, Franța s-a îmbogățit cu povestea unui bucătar orgolios și perfecționist. Nimic nu trebuia să-i strice armonia tabloului gastronomic, asemenea unui picturi …

Continue reading

Cuvinte călătoare (44). Mofturi și capricii

orange pendant lights

Jupân Dumitrache: „…Pe coate-goale, domnule, pe moftangiul, pe mațe-fripte…! Fir-ai al dracului de pungaș!… Bagabontul, nene, cu sticlele-n ochi, cu giubenul în cap și cu basmaua iac-așa scoasă….” (O scrisoare pierdută, I.L.Caragiale) MOFTURI… Moft  este un cuvânt care a intrat în română din turcă. Termenul turcesc müft este un împrumut din persanul muft „lucru neînsemnat, care se poate căpăta gratis”. …

Continue reading

O poveste înghețată

În 1686, un anume Francesco Procopio dei Coltelli din Sicilia cumpără o dugheană de la niște armeni care vindeau cafea în Saint-Germain. Imediat deschide vizavi de La Comédie Française, pe rue de l’Ancienne Comédie, la numărul 13, prima cafenea-gelaterie din Paris. O numește Procope. Vechii romani își punctau mesele somptuoase cu nivatae potiones („băuturi congelate”). …

Continue reading