Poveștile cuvintelor (10). Beizadea

Beizadea desemna altădată un fiu de domn sau principe. Astăzi, îl folosim mai mult ironic în limba română.

Româna a primit cuvântul din turcă, dar originea îndepărtată a lui beizadea (bey-zade) este în… persană.

“Zade” este participiul persan, iranian, al verbului „a naște” sau „a se naște“. „Zade” în bey-zade însemna “născut (din)” .

Beizadeaua (Bey-zade) este așadar un fecior de bei, de om cu greutate, de baron local, un băiat de bani gata.

Il mai întâlnim pe -zade în „Șeherezada„, vocea poveștilor persane. Șeherezada este un cuvânt persan, pe care româna l-a primit tot prin turcă și tot compus din -zade.

Iar șahr-zade nu este altceva decât cineva născut(ă) la oraș (șahr în persană, șehir în turcă).

Șeherezada (shahr-zade) nu era, așadar, decât o “orășeancă”, o fată de la oraș.

Surse:

Dexonline.ro

Marius Sala, 101 cuvinte moștenite, împrumutate și create, Ed. Humanitas, 2010.

Dan Alexe, Dacopatia și alte rătăciri românești, Ed. Humanitas, 2021, p.264

Lasă un răspuns

Your email address will not be published.