Anul 2020 – an pandemic – m-a orientat (și pe mine) către lumea virtuală.
Acest site este creuzetul în care, cu o spatulă subțire din bambus, se amestecă literatura, călătoriile, imaginația, pasiunea pentru etimologii și nostalgia după o lume care nu mai există.
***
Sunt licențiată a Universității „Al. I. Cuza” din Iași – filologie modernă (română-franceză, cu o licență în lingvistică) și filosofie (studii europene, cu o licență în dreptul de intervenție umanitară).
Am venit în Belgia ca studentă la Université Libre de Bruxelles (Sciences Politiques) și m-am stabilit la Bruxelles în anul 2007.
În prezent sunt traducătoare și interpretă autorizată în Ministerul Justiției din Belgia și profesor agreat pe lângă Ministerul Federației Wallonie-Bruxelles – Administrația Generală de Învățământ.
Din 2010 sunt profesor colaborator al Institutului Limbii Române și predau cursuri de franceză ca limbă străină, de limbă, cultură și civilizație românească și de educație interculturală în școlile din Comunitatea Francofonă din Bruxelles.
M-am specializat în pedagogia interculturală și desfășor proiecte multiculturale precum: „Cuvintele călătoare – o poveste a cuvintelor venite de departe” („Les mots voyageurs – une histoire des mots venus d’ailleurs”), „Povești de departe în cuvinte de aici” („Contes d’ailleurs avec les mots d’ici”), „Proverbe din lumea întreagă”, („Les proverbes à travers le monde”), „Stereotipuri și prejudecăți – călătoria ca experiență personală” („Stéréotypes et préjugés – le voyage comme expérience personnelle”).
Proiectul intercultural „Les mots voyageurs – une histoire des mots venus d’ailleurs” a primit în 2021 la Bruxelles premiul Label Européen des Langues (Commission Européenne).
Din 2018 m-am implicat în cercetarea științifică și mă interesează teme precum: intercomprehensiune, plurilingvism, proximitate lingvistică și socio-lingvistică.
Public în mod curent în periodice (Revista Orient Românesc, Ziarul de Belgia, Revista OPT motive, Revista Timpul Germania, Revista de Cultură Familia) și pe blogul personal povești despre cuvinte călătoare și etimologii ciudate, povestiri de demult, povestiri fantastice și despre întâmplări cu intrări în alte dimensiuni, inspirate din călătorii.
Dintre articole și publicații:
Interferențe lingvistice franco-române la copiii care urmează cursul de limbă, cultură și civilizație românească la Bruxelles în La Justice distributive. Panait Istrati et le mythe du brigand d’honneur, Ed. La Pensée et les Hommes, 2021;
„Din clasă, acasă. Ghid de identitate culturală românească”, ed. coord. Alexandru L. Cohal, 2020;
„Predarea limbii române ca limbă străină în școlile multiculturale din Bruxelles” în volumul „1918-2018 : Limba şi cultura română – structuri fundamentale ale identităţii naţionale: evaluări, perspective” (2019).
Comentarii recente