Cuvinte călătoare (XXIV). Spania între „Piel de Toro” și „insula iepurilor”

Poate că nu ați auzit niciodată de asta, dar spaniolii se referă uneori la țara lor ca la Piel de Toro (Piele de taur).

Acest lucru se datorează imaginației geografului grec Strabon care a comparat forma țării cu pielea unui taur întinsă la soare și este, probabil, o referință la activitățile legate de corrida.

De fapt, Spania a primit multe nume de-a lungul istoriei.

Țara râurilor

Nord-africanii care au traversat prima dată strâmtoarea Gibraltar au numit-o Iberia, „țara râurilor” după „Iber”, numele unui râu.

Țara soarelui apune

Când au ajuns grecii, aceștia au numit-o Hesperia, „țara soarelui apune”.

Țara iepurilor

Cartaginezii, care au ajuns în jurul anului 300 î.Hr., au numit-o Ispania, „țara iepurilor”; mai târziu, cuvântul a fost latinizat de romani în Hispania și apoi în España.

Mai mulți autori latini, printre care Cato cel Bătrân, Plinius cel Bătrân sau Catullus sunt de acord că Hispania înseamnă „țara iepurilor”.

Cum sa ajuns ca Hispania însemnețara iepurilor„?

Cartaginezii vorbeau una dintre limbile semitice antice, punica – limbă ce provenea din limba vorbită de fenicieni.

Denumirea « Hispania » ar putea veni din fenicianul „i-spn-ya”. Romanii au interpretat prefixul „i” ca fiind „coastă, insulă, pământ” iar „ya” a luat semnificația de „regiune”.

Lexemul „spn”, care în feniciană se putea citi „saphan”, se traduce prin „iepuri”, în realitate damani, damanul fiind un mamifer asemănător cu iepurele, care trăiește pe stânci sau în arbori.

Cu secole în urmă teritoriul care avea să devină Spania era populat de un fel iepuri ceea ce i-a făcut pe cei care au descoperit-o să o numească în mod special „insula iepurilor”.

Surse:

https://europeisnotdead.com/fr/surnoms-des-pays-europeens/

www.wikipedia.org

Faci un comentariu sau dai un răspuns?

Your email address will not be published.

*

code