Etimologii ciudate (II). Zarurile au fost aruncate! De la zar la hazard

Hazardul este o împrejurare sau un concurs de împrejurări (favorabile sau nefavorabile) a căror cauză rămâne în general necunoscută.

Hazardul joacă rolul principal în … jocurile de noroc, așa că nu e deloc e întâmplător că în cuvântul „hazard” stă ascuns „zarul”.

Româna a împrumutat cuvântul „hazard” din franceză.

Dar zarul?

Cuvântul „zar” a intrat în română din turcă (zahr) pentru a desemna acel cub mic de os, de lemn sau de material plastic, pe fețele căruia sunt imprimate puncte de la unu la șase, folosit la jocurile de noroc.

Ambele cuvinte, „hazard” și „zar”, ne vin din același cuvânt arab: ”al-zahr” (zar), pronunțat „az-zaar”.

Lucrurile devin și mai interesante dacă mergem pe urma etimonului arab „al-zahr”. Unii au presupus că ar avea la bază cuvântul arab „azahr” (floare) pentru că o floare ar fi fost desenată pe una dintre fețele zarului.

Alții au spus că la origine s-ar afla verbul arab „yasara” (a juca zaruri).

Există o opinie care spune că la baza cuvântului „al-zahr” ar sta chiar „hazz”, cuvânt arab ce înseamnă „noroc, șansă”; zarurile pot aduce noroc, dacă și hazardul ne e favorabil, nu-i asa?

Bibliografie:

Marlies Philippa, Koffie, kaffer en katoen. Arabische leenwoorden in het Nederlands, Uitgeverij Bulaaq, Amsterdam, 2008;

Surse:

https://www.cnrtl.fr/etymologie/hasard;

https://dexonline.ro/

Faci un comentariu sau dai un răspuns?

Your email address will not be published.

*

code